Hemophilia Clinical Trial Mobile and Web Apps

Multilingual mobile app designed to capture patient-reported outcomes for Hemophilia.

Objective:

Design a mobile application to capture patient-reported outcomes (ePRO) from individuals with Hemophilia, comparing standard care and interventional treatments across four studies, and accommodating over 20 languages.

Context and Challenge:

The project aimed to transition from traditional in-clinic, paper-based data capture to an innovative, mobile ePRO system. This transition required careful adaptation of existing paper diaries into a mobile format, ensuring data integrity and usability across diverse languages and cultural contexts.

My Role:

As the lead designer, my responsibilities encompassed:

  • Mapping out the study protocol and app architecture.

  • Creating a comprehensive style guide and designing reusable app components.

  • Writing manuals for site operators and participants.

  • Working with translators to adapt the app for over 20 languages, ensuring cultural and linguistic appropriateness.

Started with converting three paper diaries into digital format, addressing challenges related to data mapping and session-based reporting.

Rewrote parts of the diaries to eliminate constraints that were impractical for a mobile application.

Initial Adaptation:

Development of Style Guide:

Developed a style guide that facilitated the creation of reusable components, streamlining the design of the high-fidelity app.

This approach has since been adopted for future applications due to its efficiency.

Style guide following atomic design hierarchy.

Language and Cultural Adaptation:

Implemented a Figma plugin to manage text translations via CSV files, enabling efficient content updates and ensuring design integrity in various languages.

Conducted multiple rounds of translations, refining the app’s text and layout to accommodate languages, including Arabic, which required a right-to-left interface adaptation.

One of many Figma files with versions of the app translated. Example page is the Egyptian Arabic translation of the app with all buttons and text flipped to be read right to left.

User Testing and Localization

Although direct user research was not conducted, the app underwent cognitive debriefing through a third party, leading to several updates based on feedback.

Managed user acceptance testing (UAT) and finalized language translations through iterative reviews to ensure accuracy and usability.

Outcome and Impact

The app has been actively used in three ongoing studies, with a fourth planned, demonstrating its scalability and adaptability across different survey types and languages. The project has significantly contributed to modernizing data capture in clinical settings, enhancing patient engagement and data accuracy.


Conclusion

This case study showcases my comprehensive skills in mobile app design within a highly regulated sector, emphasizing my ability to handle complex, multilingual projects and create scalable solutions that meet rigorous clinical standards.

Have a question or just want to chat?

Send over an email or message me on LinkedIn

Previous
Previous

Clinical Trial Web Dashboard 

Next
Next

HIV Research Tablet App